Sin categoría

La Peste y su “problema” con el andaluz

Seamos claros. ¿Problema? ‘La Peste’, la nueva serie de Movistar+ -obra del cineasta Alberto Rodríguez y Rafael Cobos-, está cosechado éxitos pero también numerosas críticas porque según apuntan algunos, a los andaluces de la serie no se les entiende al hablar y muchos pierden el hilo de la trama.

La serie está ambientada en la Sevilla del siglo XVI por lo que gran parte del elenco habla andaluz, e incluso apuntaría hacia el acento sevillano (que en Andalucía cada provincia tiene un ‘deje’, no os creáis que aquí todos hablamos “igual de mal”).

El caso es que esta forma de hablar ha sido el blanco de todos los dardos envenenados provenientes de fuera de la Comunidad Andaluza. Que si no se entiende la serie por culpa de cómo hablan los personajes en andaluz; que si a ver si ponen subtítulos en castellano para comprender qué dicen (¿¿en serio?? ¿¿subtítulos??); que si hablamos mal… Toda una retahíla de excusas que esconden el problema real y es que (y lo digo ahora, tras haber visto la serie) el sonido ambiente está alto y sucio (como bien me apuntaba una amiga por Facebook) y eso hace que los diálogos no se entiendan claramente, pero ni el de los andaluces ni el de los que hablan un castellano leonés perfecto que haría llorar al mismo Cervantes.

El problema, amigos míos de fuera de Andalucía que habéis aprovechado esta tesitura para volver a ponernos a caldo y como los incultos del país (¡ay!), no está en nosotros sino en la ambientación, e incluso si me apuras, en esos actores que deciden “hablar pá dentro” y no proyectan su voz ni aunque se golpeen el dedo gordo del pie con la pata de la mesa, que de esos hay muchos, creedme, que Quim Gutiérrez me gusta mucho pero según como tenga el día, me hace falta hasta una trompetilla para entenderlo.

En ‘Allí abajo’, por ejemplo, también se habla en andaluz y no he visto nunca a nadie quejarse de que no pueda seguir la trama de la serie porque a María León no se la entiende. En ‘Narcos’, todos aprendimos al dedillo a decir “hijueputa malparido”; y qué sería de nuestra infancia sin las telenovelas venezolanas, colombianas y argentinas en Televisión Española…, lo pronto que hicimos oído para enterarnos si Topacio y La Dama de Rosa se quedaban al final con su galán.

En fin, que lo que tenéis es mucha tontería. ‘La Peste’ es una serie aceptable donde los diálogos se entienden bien y donde sólo hay que subir un poquito la serie y agudizar el oído para escuchar a los actores y actrices por encima del ruido externo.

Los andaluces tenemos fama de “exageraos” pero vosotros nos estáis superando con creces.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s